中国“人民战争”,一般英译为:The War of Resistance Against Japan;China’s Resistance War Against Japan;Chinese Anti—Japanese War。">
中国“人民战争”,一般英译为:The War of Resistance Against Japan;China’s Resistance War Against Japan;Chinese Anti—Japanese War。这些译法,只是表达了抗日战争是“反对”、“反抗”、“对抗”、“抵抗”、“抗击”日本的战争,但没能表达出中国“抗日战争”中反侵略的实质内容和内在含义。因此,准确的全称译法为:“The War of Resistance Against Japanese Aggression”,或“China’s Resistance War Against Japanese Aggression”。其中的Aggression(侵略,侵略行为)是整个翻译的关健词和灵魂,不宜省略。