敬寄族弟唐十八使君
2023-12-28 来源:华龙网

敬寄族弟唐十八使君

唐/杜甫

与君陶唐后,盛族多其人。

圣贤冠史籍,枝派罗源津。

在今气磊落,巧伪莫敢亲。

介立实吾弟,济时肯杀身。

物白讳受玷,行高无污真。

得罪永泰末,放之五溪滨。

鸾凤有铩翮,先儒曾抱麟。

雷霆霹长松,骨大却生筋。

一失不足伤,念子孰自珍。

泊舟楚宫岸,恋阙浩酸辛。

除名配清江,厥土巫峡邻。

登陆将首途,笔札枉所申。

归朝跼病肺,叙旧思重陈。

春风洪涛壮,谷转颇弥旬。

我能泛中流,搪突鼍獭瞋。

长年已省柁,慰此贞良臣。

【作者】

杜甫(712年-770年),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

【注释】

陶唐:古帝名。即唐尧。陶唐为古代传说中的圣主,后指称贤明的帝王。

盛族:豪门大族。

源津:犹源流,本末。

巧伪:虚伪不实。

莫敢:犹莫非。

介立:独立,形容孤傲。

济时:犹济世,救时。

行高:品性高洁。

污真:玷污本性。

得罪:使人不快或怀恨;冒犯;获罪。

五溪:地名。指雄溪、樠溪、无溪、酉溪、辰溪。为少数民族聚居地,在今湖南西部和贵州东部。

鸾凤:鸾鸟与凤凰。比喻贤俊之士。

铩翮:犹铩羽。

长松:药草名。服之可黑须发。

却生:死而复苏。后退贪生。

不足:不充足,不够,满足不了需要。

自珍:自爱;珍惜己体。

楚宫:古宫殿名。

恋阙:留恋宫阙。旧时用以比喻心不忘君。

除名:把姓名从名册上除掉,指取消原有资格,除籍。

首途:启程;出发上路。

笔札:纸和笔。指文章、书信等。

重陈:再陈说,重复叙述。

中流:水流的中央;渡程中间。

搪突:亦作“搪揬”。冒犯;抵触;接触。

长年:指老年人。

船工:船的主人。

贞良:忠良,忠正诚信。指忠良的人。亦指贞节贤良的女子。

【赏析】

杜甫的《敬寄族弟唐十八使君》是一首表达敬意的诗歌,首先,诗中表达了作者对唐十八使君的敬仰和钦佩之情。作者赞美了唐十八使君的家族渊源,称颂他是陶唐氏的后代,家族中人才济济。同时,作者也赞美了唐十八使君的品德和才华,认为他具有高尚的品德和卓越的才华,是当代的贤良之才。

其次,诗中表现了作者对唐十八使君遭遇的同情和关切。作者提到唐十八使君因为得罪了权贵而被放逐到五溪的边远地带,但他不失骨气和气节,仍然保持着高尚的品德和才华。作者用比喻的手法,将唐十八使君比作被摧折的鸾凤、被霹雳击中的长松,表达了对他的同情和关切之情。

最后,诗中展现了作者对唐十八使君的深厚友情和关怀之心。作者表示愿意为唐十八使君提供帮助和支持,同时也希望他能够珍视自己的才华和品德,保持贞良之志。整首诗歌情感真挚、语言优美,充分展现了杜甫对友情的珍视和对贤良之才的关怀之情。

综上所述,《敬寄族弟唐十八使君》是一首充满敬意、同情的诗歌,表达了杜甫对友情的珍视和对贤良之才的关怀之情。这首诗充分展现了杜甫诗歌的深刻内涵和高超的艺术造诣。