李永毅

李永毅,重庆大学外国语学院教授,中美富布莱特高级访问学者,教育部新世纪优秀人才,第七届鲁迅文学奖文学翻译奖和第七届重庆文学奖文学翻译奖得主,主要研究古罗马诗歌、英美诗歌、解构主义文论和文学翻译。已主持完成国家社科基金项目1项,教育部人文社科基金项目1项,哈佛大学洛布古典丛书基金会项目1项,现主持国家社科基金重点项目1项(古罗马长诗《物性论》与西方思想史研究,2016-2021年)和国家社科基金重大项目子课题1项(《古典拉丁语汉语大辞典》编纂,2016-2023年),教育部人文社科项目1项(奥维德晚期诗歌翻译与研究,2015-2018年)。出版《卡图卢斯歌集》《贺拉斯诗全集》《发现卞之琳》《海狼》《野性的呼唤》《青鸟》等英、法、拉丁语译著20部,《卡图卢斯研究》《贺拉斯诗艺研究》等专著3部,诗学论文集2部,发表论文72 篇。在World Literature Today、North American Review、《中西诗歌》等美国和港澳期刊上发表译诗近百首。出版诗集《侠血诗骨》和《时间中的独白》。现正在翻译《奥维德诗全集》(总量34000行)和卢克莱修长诗《物性论》(7400余行)。




李永毅:东城高且长
  2023-07-03
微信图片_20220913142453.jpg

回风动地起,秋草萋已绿。


秋天的旋舞将我遗弃,
万物加速,奔向命定的终点。
刑台已筑好,待斩的草木
颤栗,鸷鸟与蟋蟀发出
穿透耳朵的悲鸣。但我知晓,
这是你们合谋的一出戏。

 

明年,落葬的水将拱破河冰,
断头生绿,重新接回树枝,
哀凉的秋声如忘却的衣裳,
锁进柜箧的最底下。
只有我,入戏太深的旁观者,
才真正被时间截断归途。

 

看,这壁立千仞的城墙
仿佛自然冷酷催命的铁律,
它不许我与你们共享
连绵的盛宴,没有任何内应
接引我进入欢乐的中庭。
可是,一扇窗为何缓缓打开,

 

一张凄哀的脸为何望向我?
琴曲的寒气吞噬了周遭的
寒气,唤来两只燕子,
衔着泥,在某间屋下筑巢。
我的梦随秋风铺展,而她
在梦里的春天做双飞的梦。

李永毅/文  苏伦/图

 

作者简介:李永毅,重庆大学外国语学院教授,中美富布莱特高级访问学者,教育部新世纪优秀人才,第七届鲁迅文学奖文学翻译奖和第七届重庆文学奖文学翻译奖得主,主要研究古罗马诗歌、英美诗歌、解构主义文论和文学翻译。出版诗集《侠血诗骨》和《时间中的独白》。

466e48a3bbc4449fb7c622b42d69b767.jpg
尾部版权声明_副本.png
重报集团 | 广电集团 | 关于我们 | 广告业务 | 联系我们 | 法律顾问 | 投稿信箱 | 诚招英才 | 中国互联网视听节目服务自律公约 | 人人重庆
Copyright ©2000-2016 CQNEWS Corporation, All Rights Reserved.
华龙网版权所有 未经书面授权 不得复制或建立镜像 (最佳浏览环境:分辨率1024*768以上,浏览器版本IE8以上)
地址:重庆市两江新区青枫北路18号凤凰座A栋7楼 邮编:401121 广告招商:023-63050999 传真:023-60368189
经营许可证编号:渝B2-20030050 信息网络传播视听节目许可证号:2208266
渝公网安备 50019002501343号 互联网出版许可证号:新出网证(渝)字002号