李永毅

李永毅,重庆大学外国语学院教授,中美富布莱特高级访问学者,教育部新世纪优秀人才,第七届鲁迅文学奖文学翻译奖和第七届重庆文学奖文学翻译奖得主,主要研究古罗马诗歌、英美诗歌、解构主义文论和文学翻译。已主持完成国家社科基金项目1项,教育部人文社科基金项目1项,哈佛大学洛布古典丛书基金会项目1项,现主持国家社科基金重点项目1项(古罗马长诗《物性论》与西方思想史研究,2016-2021年)和国家社科基金重大项目子课题1项(《古典拉丁语汉语大辞典》编纂,2016-2023年),教育部人文社科项目1项(奥维德晚期诗歌翻译与研究,2015-2018年)。出版《卡图卢斯歌集》《贺拉斯诗全集》《发现卞之琳》《海狼》《野性的呼唤》《青鸟》等英、法、拉丁语译著20部,《卡图卢斯研究》《贺拉斯诗艺研究》等专著3部,诗学论文集2部,发表论文72 篇。在World Literature Today、North American Review、《中西诗歌》等美国和港澳期刊上发表译诗近百首。出版诗集《侠血诗骨》和《时间中的独白》。现正在翻译《奥维德诗全集》(总量34000行)和卢克莱修长诗《物性论》(7400余行)。




李永毅:生年不满百
  2023-09-25
图片来源:视觉中国
图片来源:视觉中国

昼短苦夜长,何不秉烛游!


即使他们能驾鹤、腾云,
山谷的松林难道会涌起
别样的波涛,雨后的彩虹
难道会闪耀万种色彩,
时间的河流难道会停歇,
让他们的幸福永远凝固?

 

脱离了凡胎,他们仍然会
担心:法术骤然失灵,
从飘逸的云头跌落,
燃烧的流星点着青衫,
高不可测的天穹崩塌,
神鬼鸟兽一齐湮灭。

 

明天连着明天连着明天,
络绎不绝的忧虑,无休
无止的悬念。只需一把剑,
一枚毒药,一场热病,
马的一个趔趄,你这颗心,
这颗盛满万世筹谋的心,

 

就僵硬成石。忍住恐惧,
忍住对命运的好奇——
谁的占卜曾经灵验过?
不能拉长白昼,拽回
夕阳,就拉长夜晚,
用花影和柳枝捆住月亮。

 

2019.5.5

 

作者简介:李永毅,重庆大学外国语学院教授,中美富布莱特高级访问学者,教育部新世纪优秀人才,第七届鲁迅文学奖文学翻译奖和第七届重庆文学奖文学翻译奖得主,主要研究古罗马诗歌、英美诗歌、解构主义文论和文学翻译。出版诗集《侠血诗骨》和《时间中的独白》。

466e48a3bbc4449fb7c622b42d69b767.jpg
尾部版权声明_副本.png


 

重报集团 | 广电集团 | 关于我们 | 广告业务 | 联系我们 | 法律顾问 | 投稿信箱 | 诚招英才 | 中国互联网视听节目服务自律公约 | 人人重庆
Copyright ©2000-2016 CQNEWS Corporation, All Rights Reserved.
华龙网版权所有 未经书面授权 不得复制或建立镜像 (最佳浏览环境:分辨率1024*768以上,浏览器版本IE8以上)
地址:重庆市两江新区青枫北路18号凤凰座A栋7楼 邮编:401121 广告招商:023-63050999 传真:023-60368189
经营许可证编号:渝B2-20030050 信息网络传播视听节目许可证号:2208266
渝公网安备 50019002501343号 互联网出版许可证号:新出网证(渝)字002号